On en aura mis du temps mais nous y voilà .. La version 3 est arrivée avec toutes ses nouveautés et ... [ Lire la suite ]
Forums l'Union Sacrée

Eric Legrand Le nom d'Eric Legrand vous dit peut être quelque chose : ça ne serait pas étonnant. En effet, ce monsieur est la voix de Yamcha et de Végéta dans Dragon Ball Z. C'est donc l'un des acteurs principaux de la série en France. Il a très gentiment accepté de répondre à nos questions :)







Dragon Ball Z France: Bonjour Eric Legrand et merci d'avoir accepté de répondre à mes questions. Pour ceux qui ne vous connaîtraient pas (ou plutôt qui ne pensent pas vous connaitre), vous êtes la voix de Végéta et de Yamcha dans l'anime Dragon Ball Z. Avez vous choisi de doubler ces personnages-là ou bien n'y avait-il au contraire pas de choix et vous deviez doubler les personnages que l'on vous "imposait" ?
Eric Legrand: Je n'ai rien choisi du tout. Ces personnages m'ont été attribués sans que j'aie eu à donner mon avis sur la question.

Si Yamcha et Végéta ne sont pas vos personnages préférés, quels sont les héros de Dragon Ball/Z/GT que vous auriez aimé doubler?
Végéta me convenait tout à fait. :-)

Dans l'anime Dragon Ball GT, presque tous les comédiens de la version française (*) sont changés par rapport à Dbz. Pourquoi ne pas avoir continué à doubler Végéta ?
Parce que Dragon Ball GT a été doublé après la grève de 1994, à une époque où les "doubleurs" étaient encore extrêmement rancuniers à l'égard des comédiens ayant fait cette grève. Les relations étaient assez tendues et, pour ce qui me concerne, j'ai été remplacé pour des raisons d'ordre conflictuel, on va dire.

Végéta (encore lui) est un personnage "pilier" dans Dragon Ball Z. Personnellement, je trouve que sa voix reflète avec succés sa personnalité arrogante. Avez vous dû beaucoup travailler et étudier le personnage pour arriver à un tel résultat ?
Euh... En doublage on voit et on fait. On n'étudie rien du tout. Le travail se fait sur l'instant. On renvoie ce qu'on reçoit, sans "étude" ni "travail" préliminaire. Ça se fabrique comme le café instantané, en somme. On nous fournit la poudre et nous devons ajouter l'eau. A nous de faire en sorte qu'il y ait la quantité suffisante, ni trop ni trop peu, et qu'elle soit à la bonne température. Mais on ne va pas en cuisine pour faire une préparation de grand chef. Et lorsqu'il s'agit de dessin animé on est encore plus dans l'invention immédiate - presque l'improvisation - et... sans préméditation on va dire.

Quel regard portez-vous sur le manga/anime Dragon Ball Z ? Etes-vous un véritable fan ou bien pour vous est-ce simplement le souvenir d'un job comme un autre ?
Mettons que je suis trèèèèèèèès loin d'en être fan...

Votre carriére de comédien, dans le domaine du doublage, ne se résume cependant pas à Végéta et à Yamcha. En effet, si mes informations sont exactes (je croise les doigts), vous avez travaillé sur "Les chevaliers du Zodiaque" et "Les nouvelles aventures de Lucky Luke" (récemment diffusé sur France 3), mais également dans d'autres univers que celui du dessin animé. Vous avez été par exemple la voix du personnage de Wesley dans "Buffy", celle d'Owen Wilson dans plusieurs films, et plein d'autres encore. (A noter que j'ai beaucoup aimé le film "Garden State" dans lequel vous doublez Albert :)) Bref, votre voix n'est pas du tout inconnue pour des millions et des millions de Français. Est-ce qu'il arrive parfois que l'on vous arrête dans la rue, en pleine discussion, car on a reconnu votre voix ?
Personne ne m'a jamais arrêté en pleine discussion, mais on reconnaît assez souvent ma voix, oui. Les vendeurs (euses) dans les magasins, ou les caissiers (ères). J'en ai l'habitude et pourtant ça me surprend toujours. Il m'est arrivé une fois que quelqu'un, dans le métro, s'adresse à moi pour me demander si j'étais bien "la voix de..." alors que j'étais en train de parler avec un ami. Mon ami en est resté sur le cul (moi aussi je dois dire) car il y avait pas mal de monde, l'environnement était assez bruyant et je ne parlais pas fort.

Vous avez beaucoup travaillé à la radio (essentiellement sur Radio France). Est-ce parce que votre voix a plu à la radio que vous avez commencé dans le doublage ou est-ce pour une autre raison ?
C'est en tout cas indirectement dû au fait que je travaillais à la radio que j'ai commencé dans le doublage. Je l'ai très souvent raconté.
cf: ici par exemple : rsDoublage

Entre comédie, doublage et radio, quelle est votre activité (ou métier) préférée ?
Par "comédie" je dois comprendre quoi ? Théâtre ? Quoi qu'il en soit c'est toujours le même métier, quel que soit le secteur dans lequel on l'exerce ! On est un comédien. Et un comédien fait de tout cela.
Bon, mais il est vrai que mon activité préférée de comédien c'est le théâtre.

Où peut-on vous voir (ou vous entendre) aujourd'hui ? Quelle est votre actualité ?
Mon actualité la plus intéressante, celle qui en tout cas me tient le plus à coeur, c'est la pièce "Au bord de l'eau" que je joue en appartement avec mon amie Céline Monsarrat (Bulma et Chichi dans Dragon Ball). Tout ce qu'il faut en savoir est ici : http://auborddeleau.info/ Et je dois dire, pour la petite histoire, que notre premier client a été un fan de Dragon Ball qui avait fait une recherche sur mon nom, était tombé sur mes sites et m'avait contacté en me disant qu'il voulait absolument nous acheter pour son anniversaire. Et voilà comment Bulma et Végéta on joué ensemble leur spectacle devant leur premier public payant. Rigolo, non ? :-)

Le fait que Céline Monsarrat et vous jouiez ensemble dans une piéce, que Patrick Borg et vous soyez ensemble dans une autre série, etc. donne un peu l'impression que vous êtes très unis ou/et que le monde du doublage n'est pas si grand que ça. Ma question était donc de savoir comment il se fait que vous (Patrick Borg, Céline Monsarrat et vous-même) vous êtes de nouveau retrouvés sur d'autres projets (piéce de théatre et doublages).
Mais c'est le métier qui veut ça ! Les comédiens sont amenés par la force des choses à se retrouver régulièrement ici ou là, sur des pièces de théâtre, sur des tournages, sur des enregistrements... Pour ce qui concerne le doublage en particulier, nous ne sommes pas si nombreux que ça à en faire très régulièrement. On se retrouve ainsi très fréquemment sur les mêmes plateaux. Travailler au même micro ou au moins se croiser souvent dans les couloirs des studios est la règle habituelle. C'est de ne pas se voir pendant longtemps, au contraire, qui est surprenant. Il n'y a donc rien que de très banal, par exemple, dans le fait que Patrick et moi ayons été sur Angel après avoir été sur DBZ. Et lorsqu'on tisse des liens d'amitié sur les plateaux de doublage on tente alors parfois (et ce n'est pas rare, à vrai dire) de faire des choses en commun sur des plateaux de théâtre. Céline et moi nous connaissons depuis très longtemps, nous avons fait des tas de choses ensemble et sommes devenus très amis dans la vie. Nous avons donc tenté cette aventure théâtrale parce que nous avions envie de jouer une pièce tous les deux, ce qui ne nous était encore jamais arrivé.

Je vous remercie beaucoup de m'avoir accordé cette interview. Bonne chance pour la suite ;)

Je rappelle l'actualité d'Eric Legrand: la piéce Au bord de l'eau. Plus d'infos sur http://auborddeleau.info/

(*) Ma question était initialement "[...] presque tous les doubleurs sont changés [...]". Eric Legrand m'a alors conseillé d'aller voir un article sur son site http://leko58.free.fr/ à ce propos. En effet, le terme doubleur est erroné. Le terme "doubleur" existe bel et bien mais définit uniquement un entrepreneur qui a une société de doublage. Merci infiniment à Eric Legrand d'avoir répondu à nos questions
remonter